Det danske sprog er vidunderligt … og forunderligt. Det har altid været en kilde til morskab, og en af hovedårsagerne til konceptet “Andemad Planet”. Mit hoved kom forleden på to sætninger, hvor jeg er sikker på at jeg ville føle mig mere sikker i den efterfølgende dialog, hvis jeg havde haft undertekstet min samtale.
Efterfølgende er jeg begyndt at sætte flere pudsige sammenfald op, men ingen har endnu sat så uudslætteligt indtryk, som de første to (men der skal nok dukke nogle op)
Der er ikke noget V6?
Et skuffet kig i æsken, som man ikke ser, hvorefter denne sætning (lidt trist udtalt) kommer. Jeg ville nok have en tendens til at trøste personen lidt for meget – spørge lidt for meget ind til familien, osv. … bare for et tyggegummi.
Udmærket spillet, men kan du Rock Nalle?
Når jeg er ude og spille med bandet, er der sandt at sige lige lovlig meget larm, når dansegulvet gynger. Det gør det også til en speciel prekær situation, hvis man ikke forstår hvad gæsterne råber op til en. I denne situation, er der helt sikkert bedt om noget i stil med denne:
men forvrængning af lydkvaliteten, når udråbet flytter sig fra dansegulvet og op på scenen, kan bringe misforståelser og gøre en befippet, unødigt rød i hovedet, og ude af stand til at kommunikere fornuftigt med hendes, aller nogle i hendes omgangskreds … nogensinde, igen.
Andre misforståelser
Af andre, der er poppet op i mit hoved kan nævnes (det hele er gået lidt stærkt):
“Kan man gøre noget ved et ur, der tikker?” Den spørgende er tydeligvis, generet af, den mekaniske lyd, armbånds- eller standuret frembringer. Kald mig bare gavmild, samaritan … ja, kald mig Florence, hvis du vil (det vil bare være lidt akavet, når jeg nu er blevet en stor dreng). Jeg ville straks tænke på, hvad der kunne hjælpe viserne rundt – det er sandt at sige et lidt trivielt job og være viser. Det eneste jeg har fundet på at gaveidéer, er lidt mere tid. Har du nogle andre gode idéer, modtager jeg dem gerne.
Efter jeg kom på det, blev TV-2′s kendte “Hele verden fra forstanden” lige pludselig meget skævt analyseret … jeg kom til at tage ord for pålydende (en grundlæggende fejl i mit genetiske arvemateriale.)
Uret tikker – hjertet banker.
Hele verden fra forstanden.
Gør dog noget. Løb for livet. Brug dog tiden.
Elsk hinanden, gør dog noget. Løb for livet.
Hvis hjertet banker uret, påtager den sig offerrollen og tigger om nåde – og så er hele verden fra forstanden – så langt er jeg med. Derefter kommer der en opfordring til uret: “Gør dog noget. Løb for livet!!” Det er ærlig talt, tarveligt at sige til et armbåndsur, der aldrig kan nå længere væk end en armslængde, fra voldsmanden.
Endelig prøves der med “Brug dog tiden!” Det er virkelig dumt, at sige til et ur – hvad fanden tror du jeg gør, må det tænke. Endelig bliver det præsenteret for muligheden for at elske hinanden og løbe for livet – to ting der er meget svært foreneligt … men lad nu det ligge, meget lang forklaring på en misforståelse af første sætning (men sådan er jeg) – nu til noget musik.
“Så kom det tidspunkt, hvor de sku’ danse brudevals” Forkert ordvalg, hvis du (som best man) er ved at gennemgå, hvordan et bryllup forløber og vil dele dine erfaringer med den kommende, uvidende og meget nervøse ven af en brudgom. Hvis panikken bare har sat sig en smule på øregangen vil en søgning på youtube under “discodans” give følgende:
Jeg vil ikke påstå, at han ikke ville kunne underholde og gennemgøre en brudevals, efter disse instruktioner … vil ikke udelukke, at jeg rent faktisk har set lignende forsøg, med mine egne øjne. Jeg er bare sikker på, at han som brudgom gerne ville have truffet det som et frivilligt valg, og ikke et resultat af en misforstået sætning.
Når det så er sagt, så er der utrolig meget rytme i at tælle til to på finsk. Prøv at lytte med omkring 1 minut inde, hvor “yksi kaksi”, bliver til “yks – kaks”. Og dyrk lige dansen til sidst … det ku’ have været mig, i det hvide tøj. Faktisk giver det yks-kaks, så meget rytme, at det kan løfte Billie Jean op på et nyt niveau. Prøv f. eks. henholdsvis at “Yks-kaks” og “Yksi-kaksi” til denne:
Fedt, ikke. Svært at forestille sig, at det faktisk er mere cool, at tælle på finsk end engelsk … men det er det
Plads til notater
Endelig vil jeg skrive løs, herunder, hvis jeg eller andre kommer på flere. Det kan også være at jeg glemmer dette indlæg og der aldrig kommer flere på … det er faktisk meget sandsynligt, endda.








Recent Comments